Краткая история восприятия Достоевского в Бразилии (Перевод с португальского Е. Волковой)
.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ВОСПРИЯТИЯ
ДОСТОЕВСКОГО В БРАЗИЛИИ
Фактом, например, является
чтение Достоевского в Бразилии. <...> Жилберто Амадо (1924)
Первые наблюдения
История восприятия Достоевского в Бразилии (и в Ла
тинской Америке в целом) является частью истории в более
широком смысле: истории повсеместного массового воспри
ятия русской литературы в XIX столетии. <...> Хотя литературные контакты между Россией и другими
европейскими странами в спорадической форме уже сущест
вовали, русский роман, как его стали называть по всему миру,
со всеми соответствующими предикатами — это изобретение
французских критиков, созданное и экспортированное в
1883—1886 годах. <...> 459
Из субпродукта Weltliteratur, второсортной ветви в саду
муз, за короткий промежуток времени русская литература
стала обязательной темой художественнолитературных дис
куссий конца столетия. <...> Как минимум три фактора способствовали успеху только
что открытой литературы: возникновение благоприятной обще
ственнополитической атмосферы, обусловленной франкорус
ским альянсом; укрепление читательских кругов, жаждущих
эмоционального возрождения, способного нарушить позитиви
стскую гармонию, и — с точки зрения критической аргумента
ции — выход на сцену некоторых интеллектуаловстратегов, су
мевших распознать полемическую ценность русской литерату
ры в борьбе против натурализма. <...> Один из таких критиков, като
лик, виконт Эжен Мелькиор де Вогюэ (1848—1910), стал авто
ром собрания эссе, пользовавшегося наибольшим влиянием. <...> Вогюэ предложил русский роман в качестве
средства исправления тех отклонений от магистрального пути
во французской литературе, которые стали появляться в творче
стве Флобера и Золя. <...> В Бразилии русские романисты превратились в злобо
дневную литературную тему. <...> Бразильские критики с фран
цузскими переводами в руках, завладев всей доступной биб
лиографией, пытались приладить ее к анализу специфических
проблем бразильского <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: