РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Читаем вместе. Навигатор в мире книг/2009/№ 3/
В наличии за
25 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

Подвиг переводчика

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Прочитать обязательно Достойно прочтения Подвиг переводчика Есть книги, которые лучше не переводить вообще, чем переводить плохо. <...> Например, переводы «Дон Кихота» и «Гаргантюа и Пантагрюэля» соответствуют первоисточнику настолько, что представляют собой значительное явление русской литературы (их выполнил выдающийся переводчик Николай Любимов). <...> Мартину Хайдеггеру, главному философу ХХ века, повезло: его переводил Владимир Бибихин. <...> Фундаментальная работа Хайдеггера «Бытие и время» на русском языке – настоящий подвиг переводчика: Бибихин трудился над ней настолько кропотливо, словно он сам на какое-то время стал Хайдеггером и заставил славного «темным» языком немца говорить по-русски. <...> Но одной филологической адекватности для такого дела недостаточно: Бибихину пришлось с головой погрузиться в философию Хайдеггера, изучить ее в мельчайших деталях – плодом этой работы и стали семинарские занятия, которые Бибихин вел на философском факультете МГУ в течение четырех семестров (с 1990 по 1992). <...> Записи семинаров (похожих скорее на лекции) легли в основу рецензируемого тома. <...> Книга получилась очень интересной: это прекрасное введение в философскую мысль вообще. <...> Микроанализ Бибихина, его внимание к тончайшим смысловым нюансам, способность ставить под сомнение то, что кажется очевидным и, наоборот, решать спорные вопросы придают изданию особую ценность. <...> Смутное время начала девяностых наложило отпечаток на философствование Бибихина: в его осмотрительной, но в то же время уверенной речи профессионала чувствуется та странная свобода, что ненадолго вспыхнула после падения СССР и вскоре сошла на нет, оставив после себя чувство ностальгии и некоторое количество текстов, на создание которых были способны только бескорыстные энтузиасты-интеллектуалы, к числу которых без всякого сомнения принадлежал автор «Раннего Хайдеггера». <...> – 544 с. дискурс под одной обложкой Вадим Руднев, философ, лингвист, культуролог <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: