Это есть наш последний...
Из истории песни "Интернационал".
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Художникдекоратор Эжен Потье был анархистом, поклонником Прудона и
участником Парижской коммуны. <...> Потье, наполовину парализованный, вернулся на родину, а
семь лет спустя, уже на краю могилы, опубликовал сборник Революционные
песниª. <...> Считается, что написан он в
июне 1871 года, когда Потье скрывался в подполье, хотя текст, опубликованный в
1887 году, сильно отличался от первоначального.
он первоначально и пелся (желающие
могут проверить: пролетарский
гимн точно ложится на
мотив национального гимна
Франции). <...> Летом 1888 года мэр
Лилля, социалист Гюстав Делори,
предложил Пьеру Дегейтеру, руководителю
хорового кружка
«Рабочая лира», написать новую
музыку для «Интернационала». <...> 23 июля, на празднике газетчиков
в Лилле, хор «Рабочей лиры»
впервые исполнил «Интернационал»
на известную нам мелодию. <...> Песня была принята всеми левыми,
от анархо-коммунистов до социал-демократов. <...> Она стала гимном II Интернационала,
а затем – Советской России,
впрочем, официально не утвержденным
вплоть до 1944 года, когда на
смену международному гимну пришел
державно-патриотический «Союз
нерушимый... <...> ».
«И
«И
В тексте Потье шесть строф, но во
всем мире поются обычно лишь две
первые и последняя. <...> ». В Стране
Советов тоже была немыслима такая
хула на предписанный сверху массовый
героизм («Когда страна быть
прикажет героем, / У нас героем становится
любой! <...> »).
Русский перевод появился в 1902 году
в закордонном журнале «Жизнь». <...> ».
Но, по-видимому, эта замена
случилась не раньше 1918 года, а в печати
«исправленный» текст появился в
1919 году, когда царство коммунизма,
казалось, уже маячит на горизонте.
нтернационал» написан
на мелодию
«Марсельезы»; так
Два года спустя наступило некоторое
отрезвление, и Ленин скептически
отозвался о замене «будет» на
«есть»: «Все мы поем, что ведем сейчас
наш последний и решительный
бой <...> <...> . Не последний, конечно, это
немного лишнего сказано»; «К сожалению,
это есть маленькая неправда,
– к сожалению, “это не есть наш <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: