Язык литературной классики
Из истории происхождения словосочетаний: лоб брить, фофан, старосветские помещики, статс-дама, цирлих-манирлих, мухояр, гронденапль, лапсердак.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
ИСТОРИЯ СЛОВ
Язык литературной
классики
Нельзя не признать: мы стали хуже понимать язык русской классической
литературы. <...> Так или иначе, в
книгах ХIХ века встречается много слов, значение которых для нас неочевидно. <...> Солила на зиму грибы,
Вела расходы, брила лбы,
Ходила в баню по субботам…
Выражение брила лбы означает: отдавать
в солдаты крепостных крестьян. <...> А происходит оно от обычая брить лоб
принятому на военную службу и брить
затылок непринятому. <...> А взялось это сочное слово из языка
охотников: подлет сокола, поднимающего
птицу, а затем бьющего ее. <...> В русских романах позапрошлого века
нет-нет да и встретится слово фофан. <...> В пьесе Островского «Свои люди –
сочтемся» читаем: «Ну уж хлопотала,
хлопотала я для тебя, Аграфена Кондратьевна,
гранила, гранила мостовую-то,
да уж и выкопала жениха». <...> Есть в современном русском языке
слово безалаберный, а как вы думаете,
кто такой олаберный или алаберный? <...> В русский язык пришло из французского,
где oriflamme – хоругвь, флаг. <...> В названии прелестной повести Гоголя
«Старосветские помещики» тоже
есть ныне вышедшее из употребления
слово. <...> 36 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ МАРТ 2011
ачнем с известного выражения
лоб брить. <...> Но есть сочное старинное выражение,
которое дожило и до наших дней. <...> Состоит
оно из двух обрусевших слов: немецкого
zierlich – учтивый, вежливый, и
manierlich – изящный, грациозный. <...> Есть множество старинных слов, означающих
тот или иной вид ткани или
одежды. <...> Скажем, грезет – так называли
шерстяную или шелковую ткань с
мелким рисунком одинакового с ней
цвета (как правило, серого). <...> А вот гродетур
– тоже название шелковой ткани,
только плотной. <...> Происходит от известного
нам gras и названия французского
города Tours, Тур. <...> А казимир – вовсе не мужское имя,
а сорт тонкой, но плотной шерстяной
ткани (от французского casimir). <...> Но вы, конечно, никогда не догадаетесь,
что значит прелестное старинное
выражение го-гу. <...> Мухояр – старинная хлопчатобумажная
ткань с примесью шелка или
шерсти. <...> Слово происходит от французского <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: