Новояз-1985. Нелингвистические заметки
тест
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Елена ГЕССЕН
Новояз-1985
Нелингвистические
заметки
МИФЫ «ПРАВДЫ» И ПРАВДА МИФА
Преподаю американским студентам предмет под названием
«Современная советская пресса» - учу их читать
советские газеты. <...> Занятие не из легких - как объяснить
этим мальчикам и девочкам хитросплетения советского
газетного языка, как придать хотя бы подобие смысла
полностью десемантизированным, засушенным словосочетаниям,
типа «страда спросит строго» или «труд на
благо родины»? <...> Мы находим приметы этого языка и в
документах, захваченных на Гренаде, - стенограммах
заседания тамошнего ЦК, и в орвелловском описании
«новояза», датированном 1948 годом. <...> Главную же функцию «новояза» - преображение
реальности - еще до Орвелла заметили, почувствовали на
собственной шкуре западные интеллектуалы, в тридцатые
годы увлекшиеся коммунизмом. <...> О травматическом
опыте столкновения с коммунистической терминологией
очень выразительно рассказал Артур Кестлер. <...> В конце
тридцатых, во время эмиграции в Париже, Кестлер входил
в кружок немецких писателей в изгнании, связанный
тесными узами со старшим братом - Союзом советских
писателей. <...> Сам Кестлер, впрочем, довольно
быстро выкарабкался из сеток фразео л о го-диалектической
акробатики. <...> Его книга «Тьма в полдень», изданная в
1940 году, принадлежит к числу наиболее ранних и правдивых
рассказов о коммунистической идеологии, ее теории
и практике. <...> 100
Миф отвоевывал свои позиции и утверждался на них
оружием фразеологии, стремительно окукливавшейся в
советский язык. <...> Немецкий еврей Виктор Клемперер, специалист
по французской литературе XVIII века, в годы нацизма,
естественно, потерял работу в университете. <...> 29 октября 1933 года, через несколько месяцев после
прихода Гитлера к власти, Клемперер размышляет над
тем, включать ли слова «эмигрант» и «концентрационный
лагерь» в лексикон гитлеровского языка. <...> «Я слышал это слово мальчишкой,-вспоминает
Клемперер,-в годы бурской войны оно означало места,
где англичане <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: