РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Грани/1959/№ 44/
В наличии за
40 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

Пауль Целан и его переводы русских поэтов

Статья посвящена литературному переводу стихов Мандельштама О. и поэмы Блока А. "Двеннадцать" на немецкий язык Паулем Целаном.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
БИБЛИОГРАФИЯ ных знаний и чувства глубокой государственной ответственности. <...> Это есть наследие той, несравненно более многочисленной, «служивой» части интеллигенции, о которой Н. Ульянов <...> Это они цементировали русскую культурную почву и вынашивали государственное сознание народа, волею исторической судьбы брошенного из патриархально-средневекового быта пвпосредственно в водоворот индустриальной культуры. <...> Так л и .спасительна эта западная «.культура ума» и так ли гибельно и анекдотично русское правдо- и богоискательство? <...> Сам западный мир отвечает на этот вопрос, когда он, в лице своих лучших писателей и своей молодежи, без всякого почтения «возвращает билет» в антисептический рай современной буржуазной демократии и, вопреки столь дорогой Н. Ульянову <...> «культуре ума», кокетничает, отнюдь не платонически, только не с Богом, как «русские мальчики», а с дьяволом, и не с «грядущей, неведомой революцией», а с весьма реальным миром тоталитаризма. <...> Бодрое о там, какая интеллигенциярусская или западная — «своей судьбы родила крокодила», остается открытым. <...> По нашему убеждению, больше надежды выбраться из кризиса у русской интеллигенции (не пора ли вообще перестать пользоваться этим термином?) — благодаря намечающемуся в ней синтезу между тем «теургическим беспокойством», которое так несправедливо поносит <...> , и тем чувством национальной и культурной ответственности, которое крепнет в России и исчезает на Западе. <...> Отметим в заключение, что альманах содержит очень удачные стихотворения зарубежных поэтов Дмитрия Кленовского, Николая Моршена и Игоря Чиннова. <...> Фотмее Пауль Целан и его переводы русских поэтов Когда память о литературных сенсациях .огладится, машина политической рекламы износится, а в «любовь народную» будет внесен необходимый корректив времени, Мандельштам может оказаться (кто знает?) с репутацией более прочной, чем Пастернак, Маяковский и Есенин. <...> Но вот вышла целая книга переводов <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: