"Смерть чиновника": опыт перевода А. П. Чехова на персидский язык
В основе статьи - опыт переводчика, который стремится сделать доступными для персидского читателя шедевры русской классики. Автор касается проблем как лингвистического, так и историко-культурного характера, с которыми сталкивается каждый, кто хотел бы представить в иноязычной и инокультурной аудитории литературный текст, хрестоматийный для русского читателя, и показать, насколько трудно передать в переводе реалии иной исторической эпохи и иной культуры. Потери, возможные при переводе с русского на персидский язык, показаны на примере одного чеховского рассказа.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
В основе статьи - опыт переводчика, который стремится сделать доступными для персидского читателя шедевры русской классики. <...> Автор касается проблем как лингвистического, так и историко-культурного характера, с которыми сталкивается каждый, кто хотел бы представить в иноязычной и инокультурной аудитории литературный текст, хрестоматийный для русского читателя, и показать, насколько трудно передать в переводе реалии иной исторической эпохи и иной культуры. <...> Потери, возможные при переводе с русского на персидский язык, показаны на примере одного чеховского рассказа. <...> В основе статьи - опыт переводчика, который стремится сделать доступными для персидского читателя шедевры русской классики. <...> Автор касается проблем как лингвистического, так и историко-культурного характера, с которыми сталкивается каждый, кто хотел бы представить в иноязычной и инокультурной аудитории литературный текст, хрестоматийный для русского читателя, и показать, насколько трудно передать в переводе реалии иной исторической эпохи и иной культуры. <...> Потери, возможные при переводе с русского на персидский язык, показаны на примере одного чеховского рассказа. <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: