К вопросу о важности герменевтического подхода при переводе поэтических текстов
В статье рассматриваются проблемы адекватности передачи смыслового содержания поэтического текста в переводе. Анализируется план содержания одного из поздних стихотворений Сергея Есенина "Вижу сон. Дорога черная... " в контексте эпохи, биографии и творчества поэта; исследуется полнота передачи системы образов и системы смыслов в переводах этого стихотворения на польский язык.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
В статье рассматриваются проблемы адекватности передачи смыслового содержания поэтического текста в переводе. <...> Анализируется план содержания одного из поздних стихотворений Сергея Есенина "Вижу сон. <...> Дорога черная... " в контексте эпохи, биографии и творчества поэта; исследуется полнота передачи системы образов и системы смыслов в переводах этого стихотворения на польский язык. <...> В статье рассматриваются проблемы адекватности передачи смыслового содержания поэтического текста в переводе. <...> Анализируется план содержания одного из поздних стихотворений Сергея Есенина "Вижу сон. <...> Дорога черная... " в контексте эпохи, биографии и творчества поэта; исследуется полнота передачи системы образов и системы смыслов в переводах этого стихотворения на польский язык. <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: