РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Экология и жизнь/2012/№ 1/

Последняя схватка

Отрывок из романа чилийского писателя Луиса Сепульведы "Старик, который читал любовные романы" о старом охотнике, который должен выследить и убить ягуара-людоеда.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Литературные страницы Последняя схватка Луис Сепульведа «Старик, который читал любовные романы» — это первое произведение чилийского писателя, активного участника движения «Гринпис» Луиса Сепульведы (р. <...> …В маленький поселок, затерявшийся в бескрайней сельве, приходит известие о появлении ягуара-людоеда. <...> Старик прикинул, что от кончика этого самого хвоста до носа в тигрице* было добрых два метра, и если бы она встала на задние лапы, то оказалась бы выше любой овчарки. <...> Он следил за каждым его движением, чтобы понять, в каком месте непроглядной чащи тигрица развернется, чтобы вновь прийти к исходной точке на севере. <...> Иногда он видел тигрицу по несколько секунд кряду и с довольно близкого расстояния. <...> Несколько раз он даже вскидывал ружье, готовясь выстрелить, но каждый раз опускал оружие, чтобы не рисковать попусту. <...> Он знал, что ему нужно уложить зверя с первого раза. <...> Если картечь только ранит тигрицу, то она не даст ему времени перезарядить оружие. <...> На обычной охоте Антонио Хосе Боливар расценивал это не как неудобство, а скорее как индивидуальную особенность своего оружия, порой даже полезную. <...> Час шел за часом, и когда стало смеркаться, Антонио Хосе Боливар понял, что план зверя состоял вовсе не в том, чтобы оттеснить его в лесную чащу. <...> Кроме того, бежать по открытой местности можно было с ружьем наперевес, а не заброшенным за спину. <...> Антонио Хосе Боливар прикинул, что при определенном везении он доберется до реки раньше, чем кошка обнаружит его исчезновение и раскусит план его побега. <...> Кроме того, он знал, что на берегу неподалеку находится заброшенный лагерь золотоискателей, где можно будет переночевать. <...> Но в этот самый миг самка набросилась на него. <...> 93 Литературные страницы Увидев, что человек — не то противник, не то жертва — куда-то скрылся, самка, должно быть, пустилась в погоню с такой скоростью, что успела поравняться с бегущим стариком и подойти к нему вплотную. <...> Ягуар в прыжке опустил на плечи Антонио <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: