ДВУСМЫСЛЕННОСТЬ: РЕЧЕВАЯ ОШИБКА И «ЯЗЫКОВАЯ ИГРА»
В статье рассматривается явление двусмысленности – как речевой ошибки и как некоего стимула «языковой игры», при которой слово нередко предстает перед реципиентом иными смысловыми гранями, обнаруживает ранее скрытые коммуникативные интенции. Двусмысленность не случайно называют важнейшей проблемой культуры речи: зачастую соответствуя закономерностям высказывания, она разрушает точность и ясность, препятствуя коммуникативному акту «говорящий – воспринимающий». Необходимость разделять ошибку и целенаправленный стилистический прием – требование работы по развитию креативного мышления учащихся всех уровней. «Языковая игра» в её отдельных проявлениях рассмотрена в противопоставленности речевой ошибке и в сопоставленности с каламбурными структурами, привлечение которых к учебному процессу делает его психологически и методически более приемлемым в условиях современного учебного заведения. Работа по «восстановлению» фраз, содержащих факты «языковой игры», способствует возникновению интересных творческих работ обучающихся. Эти работы (тексты остаются за пределами статьи) отражают умение избегать речевую ошибку, а с другой стороны, – овладение искусством целенаправленного создания творческих вербальных структур, отражающих новый уровень отношения к слову в художественном (публицистическом) тексте. Именно креативная ситуация, в которой двусмысленность оказывается каламбуром, одновременно реализующим оба значения слова, – подлинная цель работы с такого рода структурами. Ключевые слова: «языковая игра», двусмысленность, значение, слово, омонимия.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
г. Гродно, Беларусь)
УДК 81'42:81'38
ББК Ш105.51+Ш105.55
ДВУСМЫСЛЕННОСТЬ:
РЕЧЕВАЯ ОШИБКА И «ЯЗЫКОВАЯ ИГРА»
Аннотация: В статье рассматривается явление двусмысленности – как речевой
ошибки и как некоего стимула «языковой игры», при которой слово
нередко предстает перед реципиентом иными смысловыми гранями, обнаруживает
ранее скрытые коммуникативные интенции. <...> Двусмысленность не случайно
называют важнейшей проблемой культуры речи: зачастую соответствуя
закономерностям высказывания, она разрушает точность и ясность, препятствуя
коммуникативному акту «говорящий – воспринимающий». <...> Необходимость
разделять ошибку и целенаправленный стилистический прием – требование
работы по развитию креативного мышления учащихся всех уровней. <...> Работа по
«восстановлению» фраз, содержащих факты «языковой игры», способствует
возникновению интересных творческих работ обучающихся. <...> Эти работы (тексты
остаются за пределами статьи) отражают умение избегать речевую ошибку,
а с другой стороны, – овладение искусством целенаправленного создания
творческих вербальных структур, отражающих новый уровень отношения к
слову в художественном (публицистическом) тексте. <...> Именно креативная ситуация,
в которой двусмысленность оказывается каламбуром, одновременно
реализующим оба значения слова, – подлинная цель работы с такого рода
структурами. <...> «Языковая игра» – наличие в высказывании целенаправленно
вводимых скрытых смыслов, способных значительно модифицировать
его восприятие читателем (слушателем). <...> Различие между языковой игрой и двусмысленностью –
то же, что и между авторской зоркостью и авторской слепотой
169
(глухотой). <...> «Языковая игра» – показатель креативного отношения
к слову, в то время как двусмысленность – речевой недостаток,
не более того, хоть внешне они могут быть подобными. <...> Формирование умения не только видеть «языковую игру» и отделять
её от ошибки, но и самому включаться в создание креативных
языковых (речевых <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: