РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Уральский филологический вестник. Серия: Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива/2016/№ 1/
В наличии за
125 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

ДИАЛОГ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР: К ВОПРОСУ О ЛИНГВОКУЛЬТУРЕМАХ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ ДВУЯЗЫЧНОГО ПИСАТЕЛЯ

В статье рассматриваются лингвокультуремы как единицы языкового материала, несущие национально-культурную информацию иноэтнического характера. Лингвокультурема, понимаемая нами в качестве единицы лингвокультурологии, включает в себя не только лексическое значение, но и элементы внеязыкового, культурного смысла. Ситуация осложняется в том случае, если лингвокультурема в художественном тексте языка одной национальной культуры диалектически синтезирует в себе элементы другого языка и культуры. Синтез национально-культурной информации двух языков и культур характерен для творчества писателейбилингвов, и, в частности, наблюдается в художественном мире произведений Ч. Айтматова – писателя киргизской культуры, но пишущего часто на русском языке. Изучение единиц одной национальной картины мира в художественном тексте другого языка является актуальным направлением в русле проблем лингвокультурологии, которое имеет практический выход также к вопросам преподавания русского языка в киргизской школе, к вопросам адекватного читательского восприятия. Нами предпринята попытка отразить лингвокультуремы в повести «Ранние журавли» Чингиза Айтматова и систематизировать их в соответствии с теоретическими положениями ведущих специалистов (В.А. Маслова) в этой области, с анализом отдельных концептов.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
г. Ош, Кыргызская Республика) УДК 81;246.2:811.512.524'42:821.512.524 ББК Ш163.25-022+Ш33(5Кир)6-8,44 ДИАЛОГ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР: К ВОПРОСУ О ЛИНГВОКУЛЬТУРЕМАХ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ ДВУЯЗЫЧНОГО ПИСАТЕЛЯ Аннотация: В статье рассматриваются лингвокультуремы как единицы языкового материала, несущие национально-культурную информацию иноэтнического характера. <...> Лингвокультурема, понимаемая нами в качестве единицы лингвокультурологии, включает в себя не только лексическое значение, но и элементы внеязыкового, культурного смысла. <...> Синтез национально-культурной информации двух языков и культур характерен для творчества писателейбилингвов, и, в частности, наблюдается в художественном мире произведений <...> – писателя киргизской культуры, но пишущего часто на русском языке. <...> Изучение единиц одной национальной картины мира в художественном тексте другого языка является актуальным направлением в русле проблем лингвокультурологии, которое имеет практический выход также к вопросам преподавания русского языка в киргизской школе, к вопросам адекватного читательского восприятия. <...> Нами предпринята попытка отразить лингвокультуремы в повести «Ранние журавли» Чингиза Айтматова и систематизировать их в соответствии с теоретическими положениями ведущих специалистов (В.А. Маслова) в этой области, с анализом отдельных концептов. <...> Ключевые слова: лингвокультурология, языковая личность, художественный текст, лингвокультурема, концепт, классификация, билингвальный писатель, билингвокультуральный подход, билингвокультуральный рецепиент. <...> Такое оптимальное средоточие языка икультуры представляют собой вербальные художественные тексты. <...> В таком случае как будто логично было бы считать творчество Ч. Айтматова <...> Но ведь вместе с тем, знание и употребление иноэтнического языка позволяют писателю все-таки оставаться при этом в рамках традиций своей национальной культуры. <...> Поэтому оптимально адекватное прочтение и понимание его произведений <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: