С МИРОМ НА ЕГО ЯЗЫКЕ
Статья раскрывает сущность и профессиональные компетенции профессии военного переводчика, описывает основные профессиональные требования к военному переводчику. Кроме того, в работе впервые представлены фактические и исторические данные о развитии военного перевода в России и за рубежом, описываются отдельные персоналии и выявляются литературные образы военного переводчика. Особое внимание в исследовании также уделяется известным отечественным лингвистам – основоположникам данного вида языкового посредничества. Приуроченная к 70-летию Победы, статья также описывает важную роль переводчиков в решении военных конфликтов.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
УДК 821
Стадульская Наталья Александровна
доктор филологических наук,
доцент, заведующая кафедрой
иностранных языков Пятигорского
медико-фармацевтического института
stadul@mail.ru
С МИРОМ НА ЕГО ЯЗЫКЕ
Аннотация.
профессиональные
военного
профессиональные
Статья раскрывает сущность и
компетенции
переводчика,
требования
фактические
и
описывает
к
профессии
основные
военному
переводчику. <...> Кроме того, в работе впервые
представлены
исторические
данные о развитии военного перевода в России
и за рубежом, описываются отдельные
персоналии и выявляются литературные образы
военного переводчика. <...> Особое внимание в
исследовании также уделяется известным отечественным
лингвистам
–
WITH THE WORLD IN
ITS LANGUAGE
основоположникам
данного вида языкового посредничества. <...> Приуроченная
к 70- летию Победы, статья также
описывает важную роль переводчиков в решении
военных конфликтов. <...> Ключевые слова: военный перевод, военный
конфликт,
профессиональные
компетенции, история перевода.
жегодно 21 мая в Российский Федерации
отмечается «День военного переводчика». <...> В дни празднования 70-летия Победы над фашизмом
мы вспоминаем людей войны – разведчиков,
солдат, врачей, полководцев, тружеников
тыла, но о переводчиках редко кто говорит в контексте
слова «война». <...> Исторические исследования развития переводческой
деятельности позволяют заключить, что
древние военные конфликты повлекли за собой
рождение профессии военного переводчика и в
последствии
развитие широкой переводческой
практики. <...> В истории известны факты развития
переводов на греческий язык именно с момента
военных
походов
Александра
Египет. <...> Речь идет о переводчиках не-греках, выходцах
из Египта, работавших в качестве толмагреко-македонцами.
переводчики
участвовали
также в делопроизводстве , переводили
речи завоевателей для царей, а также всевозможные
распоряжения , инструкции и послания,
в том числе и военных мужей. <...> Петровские
реформы позволил поднять уровень культуры <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: