Языковые особенности употребления ангельской песни в немецком богослужении
Ангельская песнь рассматривается как частотный самостоятельный богослужебный текст. Использование песни будет носить надконфессиональный характер, но частотность ее исполнения будет являться факультативным категориальным признаком православного немецкого богослужения. Исследованные переводы полно и точно передают содержание молитвословия, при существующем лексико-грамматическом и стилистическом варьировании достигнут необходимый уровень адекватности перевода, а также обеспечена пригодность литургического текста для пения.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Е. В. Плисов
ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ
АНГЕЛЬСКОЙ ПЕСНИ В НЕМЕЦКОМ БОГОСЛУЖЕНИИ
Аннотация. <...> Ангельская песнь рассматривается как частотный самостоятельный
богослужебный текст. <...> Использование песни будет носить надконфессиональный
характер, но частотность ее исполнения будет являться факультативным
категориальным признаком православного немецкого богослужения. <...> Исследованные переводы полно и точно передают содержание молитвословия,
при существующем лексико-грамматическом и стилистическом варьировании
достигнут необходимый уровень адекватности перевода, а также обеспечена
пригодность литургического текста для пения. <...> При исследовании текстов религиозной сферы коммуникации очень часто
встает вопрос не только их точного и адекватного перевода на другой
язык, но и вопрос учета интра- и экстралингвистических особенностей их
употребления в соответствующей ситуации. <...> 2:14) имеет не только свою древнюю историю употребления
как отрывок из Священного Писания (Евангелие от Луки), но и
почти такую же древнюю традицию богослужебного использования (чтения и
пения). <...> Из Евангелий были заимствованы
также молитвословия и возгласы Отче наш, Величит душа Моя
Господа, Ныне отпущаеши, Приимите, ядите…, Пийте от нея вси… и др. <...> В настоящей работе мы проследим исторические особенности употребления
Ангельской песни, ее значение в контексте христианского вероучения,
общие проблемы перевода богослужебных текстов с церковнославянского
языка на немецкий, а также рассмотрим различные варианты перевода этого
славословия на немецкий язык. <...> Скабалланович, это славословие имеют в начале
православная, несторианская, римская литургии [1, с. <...> В соединении со стихом «Господи, устне мои
отверзеши» и обязательно перед чтением или пением Шестопсалмия он появляется
в иерусалимской утрени и по способу исполнения соответствует исполнению
самого Шестопсалмия. <...> Одной из причин заимствования Ангельского славословия <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: