В статье показаны проблемы обеспечения неприкосновенности частной жизни при пользовании услугами переводчика, как при обращении за помощью к представителям различных профессий, так и при участии в судебном процессе. Обосновывается необходимость законодательного закрепления термина «переводческая тайна» как разновидности профессиональной тайны и установления «свидетельского иммунитета» для переводчиков, привлекаемых к участию в различных видах судопроизводства. Предложены пути совершенствования законодательного регулирования, направленные на закрепление «свидетельского иммунитета» переводчиков и установления на уровне федеральных законов обязанности переводчиков по соблюдению конфиденциальности профессиональной тайны.