В статье рассматривается проблема перевода заглавия средневекового трактата по теории литературы «Вэнь синь дяо лун» (V—VI вв.) Лю Се (465—622 гг.). В зависимости от интерпретаций различных исследователей трактат каждый раз получает новое заглавие, которые не всегда соответствует строю древнекитайского и русского языков (или другого европейского языка перевода), к тому же не всегда корректно отражает философские идеи автора трактата.