Иноязычные вкрапления и заимствования в русскоязычных текстах международного электронного журнала "АлТаБаш"
Рассмотрены лексико-стилистические особенности языка электронных изданий на примере электронного журнала "АлТаБаш", выпускаемого в Германии на русском, татарском и немецком языках. В результате исследования выявлены и разбиты на группы по происхождению (немецкий, английский, арабский и тюркские языки) иноязычные заимствования и вкрапления, а также установлена их роль в формировании русскоязычных текстов интеренет-журнала.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
А.М. Ганиева,
Елабужский государственный педагогический университет
Иноязычные вкрапленИя
И заИмствованИя
в русскоязычных текстах
международного электронного
журнала «алтаБаш»
Язык – это не только средство для
передачи и хранения информации,
но и инструмент, с помощью которого
формируются новые понятия, во
многом определяющие сам способ
человеческого мышления [1, c. <...> В мире, наверное, не существует такого
языка, в котором не было бы заимствованных
слов, а русский язык,
можно сказать, особенно гибкий в
этом отношении из-за постоянного
развития и пополнения новыми словами
из других языков. <...> Проблемой заимствования
слов занимались многие отечественные
ученые, русисты и тюркологи,
специалисты по другим языкам
(К. <...> При этом разумные, рациональные
заимствования слов способствуют
обогащению речи, придают ей
большую точность. <...> 40
Отечественные языковеды справедливо
озабочены тем, что в настоящее
время часть заимствований как в русском,
так и в татарском языках, объясняется
влиянием иностранной культуры,
модой на западные слова. <...> В этой работе мы рассмотрим некоторые
лексико-стилистические особенности
языка электронных изданий
на примере электронного журнала
«АлТаБаш» (дословно переводится
как «татарское начало в Германии»),
выпускаемого в Берлине одновременно
на трех языках: русском, татарском
и немецком (рис. <...> Несомненно, такой
трехъязычный тип оформления
статей не может не вызвать интерес
с точки зрения использования авторами
иноязычной лексики в русских
текстах. <...> Мы решили остановить свое
внимание на словах из четырех языков
(помимо русского), которые активно
используются в статьях этого
журнала. <...> Это тюркский пласт (татарский,
башкирский, турецкий), так как
многие читатели «АлТаБаша» пользуются
татарским языком и он очень
близок тем татарам, которые проживают
за границей; английский, прочно
лидирующий в качестве языка для
общения в сети Интернет; арабский,
занимающий четвертое место по числу <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: