Анализируется проблема соотнесения денотативной информации (того, что воспринимается органами чувств или регистрируется специальными приборами) и информации вербальной (того, какими словами выражается почувствованное или зафиксированное). Исследуется сопоставление лексических единиц разных языков, измерение их точного значения при переводе с помощью экстралингвистических шкал. Рассматривается новый способ определения точного значения слова в процессе перевода с помощью схемы человек – прибор – действительность. Впервые слова функционально-семантического поля «цвет» изучаются при помощи точных методов лингвистической метрологии в направлении лексическая единица – денотат.