РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Известия Уральского федерального университета. Серия 2. «Гуманитарные науки»/2013/№ 3/
В наличии за
40 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

Русалочья тема в интерпретации А. С. Даргомыжского: опыт создания либретто

Анализ драмы Александра Сергеевича Пушкина "Русалка" и созданной на ее основе одноименной оперы Александра Сергеевича Даргомыжского.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
А. С. ДАРГОМЫЖСКОГО: ОПЫТ СОЗДАНИЯ ЛИБРЕТТО Архетипический сюжет, связанный с фабулой о русалке, объединяет в себе комплекс общих мотивов: брака, предательства, обманутых ожиданий, гибели и мести. <...> Особой популярностью «русалочий» текст пользовался в XIX в., поэтому не случаен интерес к нему А. С. Пушкина и А. С. Даргомыжского. <...> Если в пушкинской драме русалочий сюжет стал наиболее полным и обрел некую концептуальную завершенность, то в опере <...> Пушкинский текст оказался притягательным для либреттиста тем, что, вобрав в себя предшествующий культурный опыт, стал источником, дающим огромные возможности для творческого самовыражения. <...> В данном тексте уже оказывается заложенным некий архетипический сюжет и сконцентрированы основные мотивы, которые впоследствии будут сопутствовать образу русалки: мотив предательства, мотив брака, мотив обманутых ожиданий, мотив покинутой возлюбленной, своеобразной мести и последующей смерти героини в водах реки. <...> Характерным становится и хронотоп: русалка принадлежит сразу двум пространствам реальному и ирреальному. <...> С ирреальным пространством связана идея возмездия: именно там оскорбленная дева достигает могущества, которое дает возможность отомстить за нанесенную некогда в реальном мире обиду. <...> Образ русалки был интерпретирован не только лириками, но и драматургами. <...> Краснопольского, который, видоизменив пьесу Генслера, придал ей «славянский колорит»: Лорелея превратилась в Лесту, рыцарь Альбрехт фон Вальдзее в Видостана, князя Полоцкого, Гартвиг фон Бургау в Славомысла, князя Черниговского, цехмейстер Каспар Ларифари в конюшего Тарабара. <...> Лаптева Е. Р., 2013 187 Е. Р. Лаптева 188 ФИЛОЛОГИЯ И Генслер, и его переводчик не отступают от уже устоявшейся фабульной схемы: у героини (русалки) есть дочь, рожденная от князя, который сам хочет жениться на девушке знатного рода. <...> И в зарубежной опере, и в ее русском варианте нет драмы. <...> «Генслер и Краснопольский удалили драму <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: