Переводчик и его время. Соломон Апт (1921-2010)
.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
ПЕРЕВОДЧИК И ЕГО ВРЕМЯ:
Соломон Апт (1921—2010)
Чтобы осознать значение Соломона Апта для литера
турной жизни России последних пяти десятилетий, следу
ет вспомнить хорошо известную истину: роль переводчика
поэзии или прозы в стране, еще недавно отделенной от За
пада (и всего мира) китайской стеной под названием Же
лезный занавес, была и остается у нас совершенно особой. <...> Хорошо известно, что каждый настоящий переводчик слу
жит сближению культур, и в этом отношении они (перевод
чики) — вечные «почтовые лошади», перевозящие духов
ный опыт народов через межгосударственные и языковые
границы. <...> Великие немецкие романы, переведенные
Аптом, стали подлинными событиями русской культурной
жизни в том основополагающем смысле, что оказали влия
ние на ее внутреннее развитие и стали рубежом, после кото
рого национальная культура уже не может двигаться даль
ше, игнорируя достижения иной, в данном случае
немецкой, культуры. <...> 358
Соломон Апт родился и вырос в советской стране; в
ней он прожил большую часть своей жизни. <...> «Когда
мне было четырепять лет, — рассказывал он в одном из
интервью, — у меня была учительница немецкого языка. <...> Прочел де
сяток французских книг, классиков»1
До войны Апт жил в Харькове; там же и поступил в
). <...> Классическая фи
лология воспринималась в ту пору как своего рода убе
жище — тихая ниша, в которой можно укрыться от жесто
кой, насквозь идеологизированной современности. <...> С Университетом он расстался в 1950 году, защитив
кандидатскую диссертацию о Ювенале и не имея ни ма
лейших шансов устроиться на преподавательскую работу,
во всяком случае, в Москве. <...> Здесь он проработал пять лет: преподавал
латынь, читал курс античной литературы и заодно (препо
давателей не хватало) — курс немецкой теоретической
грамматики. <...> В ту пору Апт уже всерьез занимался художествен
ным переводом, который привлекал его с университет
ских лет (еще <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: