Теория культурного трансфера и компаративный метод в гуманитарных исследованиях. Оппозиция или преемственность
.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
ТЕОРИЯ КУЛЬТУРНОГО ТРАНСФЕРА И
КОМПАРАТИВНЫЙ МЕТОД В
ГУМАНИТАРНЫХ ИССЛЕДОВАНИЯХ:
ОППОЗИЦИЯ ИЛИ ПРЕЕМСТВЕННОСТЬ? <...> О словосочетании «культурный трансфер», которое
все более и более входит в последнее время в российский
гуманитарный «сленг», став даже неким таинственным
обозначением одной из магистерских дисциплин, хочется
порой сказать то, что П. Вяземский <...> Жуковскому от 23 декабря 1824
дискурс, но все же к нему приближаясь), смысловые очер
тания которого остаются размытыми как для читателей,
так и для самих филологов, использующих данный тер
мин. <...> Все это делает совершенно необходимым разговор о
генезисе метода культурного трансфера в западноевро
пейской литературной критике, контекстах его примене
ния, тех новых территориях гуманитарных знаний, кото
рые он начинает осваивать, и, наконец, о той внутренней
оппозиции, которую этот метод, во всяком случае, по за
мыслу своих создателей, призван был составить более
традиционной компаративистике. <...> На самом деле теория культурного трансфера зароди
лась в середине 1980х годов в среде французских филоло
говгерманистов, работавших над изданием хранящихся во
Франции рукописей Генриха Гейне. <...> Именно феномен Гей
не, немецкого еврея, обосновавшегося во Франции и став
шего неотъемлемой частью французской интеллектуаль
ной истории, заставил задуматься над рядом вопросов,
давших непосредственный импульс новому методу. <...> От
правной точкой стал вопрос о том, как интерпретация не
мецкой философии (Гегеля, Канта), предложенная фран
цузскому читателю Гейне, находившемуся в то время под
влиянием идей сенсимонизма, пришла в столкновение с
уже имевшимися во Франции представлениями о немец
кой культуре и немецкой философии. <...> В 1985 году Мишель Эспань и Михаэль Вернер создают
внутри Национального Центра научных исследований
Франции и под эгидой «Эколь нормаль сюперьер» лабора
торию «Франконемецкий культурный трансфер» («Trans
ferts culturels <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: