РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Читаем вместе. Навигатор в мире книг/2010/№ 4/
В наличии за
25 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

Мир самурайских традиций

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Прочитать обязательно Достойно прочтения Можно читать Мир самурайских традиций Это книга, на основе которой в Европе и сегодня базируются первые знания о самураях. <...> В частности, любители бусидо и самурайских традиций любят цитировать эпизод, посвященный казни через самоубийство именитого самурая, свидетелем которой был автор книги. <...> На самом деле лорд Алджернон Митфорд заслуживает гораздо большей славы и уважения. <...> Лорд Алджернон Бертрам Митфорд – британский дипломат, коллекционер и писатель, многие годы проживший в Японии эпохи Мэйдзи. <...> Митфорд находился в Японии в качестве второго секретаря британской дипломатической миссии. <...> Именно благодаря ему в Европе узнали о японских традициях, в том числе и о том, что из себя на самом деле представляли самураи. <...> Сочетание военного дела с философией, политикой и искусством – их главная традиция. <...> Отважный воин, утонченный поэт и вдохновенный художник, самурай в любой момент готов пожертвовать своей жизнью ради высших идеалов. <...> В основе этого уникального явления лежит философия Бусидо (Путь воина) – гармоничное сочетание беззаветной веры, абсолютной преданности, самопожертвования, беспредельной искренности и способности ценить красоту во всех ее проявлениях. <...> В советскую эпоху эту неоднозначную и традиционную для России связку/оппозицию вполне могла бы символизировать пара Пастернак и Сталин. <...> Знаменитый телефонный разговор 1934 года между вождем и поэтом, когда Борис Пастернак сказал Сталину, что хотел бы встретиться с ним, чтобы поговорить о жизни и смерти – лишь один, пусть и знаковый, эпизод в непростой истории взаимоотношений поэзии и власти. <...> Поэт и драматург Юрий Юрченко пытается разрушить этот стереотип. <...> Доказательства автор ищет в переводческом наследии Бориса Леонидовича. <...> «Вполне возможно, что драматическая поэма «Акт пятый», созданная на основе финального акта второй части трагедии И.-В. <...> Сравнивая перевод с немецким оригиналом, привлекая <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: