Не ошибается тот, кто ничего не делает
Во второй книге «Архипелага ГУЛАГ» Солженицын саркастически замечает: «А еще
сверх этих причин бывают естественные и вполне простительные недосмотры
самого Руководства. Как говорил товарищ Ленин, не ошибается тот, кто ничего не
делает. Например, как ни планируй земляные работы ñ редко они в лето приходятся,
а всегда почему3то на осень да на зиму, на грязь да на мороз».
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
ИСТОРИЯ ЗНАМЕНИТЫХ ЦИТАТ Не ошибается тот, кто ничего не делает Во второй книге «Архипелага ГУЛАГ» Солженицын саркастически замечает: «А еще сверх этих причин бывают естественные и вполне простительные недосмотры самого Руководства. <...> Как говорил товарищ Ленин, не ошибается тот, кто ничего не делает. <...> Например, как ни планируй земляные работы с редко они в лето приходятся, а всегда почемуто на осень да на зиму, на грязь да на мороз». лает» приписывалось Ленину. <...> В таком виде оно приведено в его канонической статье «О значении воинствующего материализма» (1922). <...> Ничуть не реже цитировалась также цитата из ленинского доклада на V съезде Советов 5 июля 1918 года: «Не ошибается тот, кто ничего практического не делает». <...> Разумеется, мысль эта не принадлежит вождю мирового пролетариата. <...> Изречение, послужившее заглавием этой заметки, вероятно, попало к нам из французского языка. <...> При всем уважении к великому лексикографу тут он нам не указ; как известно, Даль считал русской мудростью даже знаменитый афоризм Ларошфуко «Ни на солнце, ни на смерть нельзя смотреть в упор». <...> Д Впрочем, первыми до мысли о безошибочности неделания додумались не французы, а итальянцы эпохи Возрождения. <...> Эта фраза встречается, например, в поэме Джованни Баттисты Пескаторе «Смерть Руджеро» (1546), которая была продолжением «Неистового Роланда» Лудовико Ариосто. <...> Итальянская сентенция получила развитие в Германии XVII века: «Кто ничего не делает, не ошибается; а кто не ошибается, не продвинется дальше» (Пауль Винклер, «Три тысячи хороших мыслей», 1685). <...> Не менее популярное суждение «На ошибках учимся» представляет собой перевод с латинского «Errando discimus». <...> У английского неолатинского поэта Джона Оуэна находим двустишие: 36 ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ ОКТЯБРЬ 2015 ействительно, в советское время изречение «Не ошибается только тот, кто ничего не дестин перевел эту мысль на язык христианского богословия: «Заблуждаться – дело человеческое, упорствовать в заблуждении <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: