РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Грани/1988/№ 150/
В наличии за
80 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

Три рассказа

В рассказе говорится о поездке англичанина в Петербург и встрече там с русскими друзьями-дворянами, о февральской революции и временном правительстве Керенского, бесчинствах военных - это был канун октябрьской революции.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Сомерсет МОЭМ ТРИ РАССКАЗА Случайный попутчик Когда Эшенден вышел на палубу и увидел за бортом низкую кромку берега и белый город, он почувствовал бодрящее и радостное волнение. <...> Эшенден проделал кружной маршрут - из Нью-Йорка в Сан-Франциско, оттуда на японском пароходе через Тихий океан до Иокогамы, а в Цуруми - единственный англичанин среди пассажиров - пересел на русский пароход и поплыл по Японскому морю на север. <...> Из Владивостока путь его лежал по Сибирской железной дороге в Петроград. <...> Задание, порученное Эшендену на этот раз, было сложнее предыдущих, и он гордился сознанием особой ответственности. <...> Ему было позволено действовать на собственный страх и риск и не стеснять себя в расходах - в специальном поясе под одеждой Эшенден вез аккредитивы на сумму, при мысли о которой захватывало дух. <...> Поручение, доверенное ему, было невыполнимо, но Эшенден не знал этого и верил в успех. <...> Однако было достоверно известно, что поезда в Петроград все-таки ходят, и как бы ни обернулось дело (а Эшенден твердо верил, что худшие предчувствия никогда не сбываются), он рассчитывал уехать с владивостокским поездом. <...> Место в поезде мы забронировали, но доберетесь ли вы до Петрограда, одному Богу известно. <...> Едет в Петроград заключать контракт с Временным правительством. <...> Наш консул пошел объясняться к начальнику станции. дикт. <...> - Это мистер Харрингтон, - сказал БенеЭшенден прошел в двуместное купе. <...> Мистер Джон Куинси Харрингтон был низковат и худощав, на его желтоватом скуластом лице выделялись широко раскрытые голубоватые глаза; когда он снял шляпу-котелок, чтобы отереть обильный пот со лба, под нею обнаружился массивный лысый череп - шишковатый, с какими-то удивительными вмятинами. <...> Костюм мистера Харрингтона состоял из черного сюртука, жилета и брюк в полоску, высокий стоячий воротничок украшал тонный неброский галстук. <...> Вскоре появился начальник станции в сопровождении сумрачного бородатого русского и дамы, которая <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: