РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Грани/1996/№ 181/
В наличии за
40 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

"За тысячами прутьев - мира нет"

Статья посвящена книге "За тысячами прутьев - мира нет" Р. М. Рульке в русских переводах

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
НОВЫЕ КНИГИ Михаил ГОРЕЛИК «За тысячами прутьев — мира нет» Райнер Мария Рильке в столице ГУЛАГа Париж, Le Jardin des Plantes ПАНТЕРА От мерного мельканья черных прутьев все растерял е е усталый взгляд. <...> Ей мнится, будто прутья стали сутью и будто пусто позади оград. <...> Глухая мягкость поступи упругой, кружение без отдыха и сна — как танец сил по крохотному кругу, где в центре воля спит, оглушена. <...> Лишь изредка случайный образ глянет в зрачок, приотворившийся едва, и в немоту тугого тела канет, и сгинет в сердце навсегда. <...> . Обложка этой тоненькой книжки соединяет два слова, ставшие полярными символами: Райнер Мария Рильке и Магадан, Западная Европа и самая дальняя, на краю земли, <...> Ужас прилип к слову «Магадан» навсегда, но теперь в нем прорастают иные смыслы. <...> Международный педагогический университет еще недавно наглухо отгороженного ото всей ойкумены, как бы находящегося за е е пределами, Магадана стал ныне местом, открытым всем культурным ветрам, местом встречи трех географических и культурных миров, что и подчеркнуто в его названии. <...> Среди учредителей Магаданского университета вместе с Россией, США и Япония — соседи. <...> Может быть, именно безмерная географическая отдаленность и полярность сообщает здешнему взгляду на Европу особую любовную заинтересованность и бережную пристальность. <...> Усилиями декана факультета иностранных языков и заведующего кафедрой немецкого языка Романа Чайковского Международный педагогическим университет в Магадане превратился в один из наиболее крупных в России центров изучения творчества Рильке. <...> Роман Чайковский и его аспирантка Елена Лысенкова, работающая над диссертацией «Эволюция поэтического языка Райнера Марии Рильке и проблема ее отражения в русских переводах» (Помилуйте, это не Москва, не Петербург, это Магадан! <...> Первые два перевода сделаны в 1913 году, через десять лет после того, как стихотворение было опубликовано, последние — в 1996-м, специально для этого издания. <...> 318 Многочисленность <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: