Испанские народные песни в переводе К. Бальмонта
Анализируется сборник переводов испанских народных песен "Любовь и ненависть", подготовленный К. Бальмонтом и опубликованный в 1911 году. Рассмотрены разные редакции переводов, идентифицированы оригиналы, проведен метрический и лингвостилистический анализ текстов. Показано, что композиция сборника не во всем следует за композицией источника. Поэт-символист организует тексты иначе, создавая самостоятельное законченное произведение.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Анализируется сборник переводов испанских народных песен "Любовь и ненависть", подготовленный К. Бальмонтом <...> Рассмотрены разные редакции переводов, идентифицированы оригиналы, проведен метрический и лингвостилистический анализ текстов. <...> Показано, что композиция сборника не во всем следует за композицией источника. <...> Поэт-символист организует тексты иначе, создавая самостоятельное законченное произведение. <...> Анализируется сборник переводов испанских народных песен "Любовь и ненависть", подготовленный К. Бальмонтом <...> Рассмотрены разные редакции переводов, идентифицированы оригиналы, проведен метрический и лингвостилистический анализ текстов. <...> Показано, что композиция сборника не во всем следует за композицией источника. <...> Поэт-символист организует тексты иначе, создавая самостоятельное законченное произведение. <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: