Проблема русификации коммуникативной дорожки в звучащем переводе (эмоциональный диалог в кино)
Коммуникативная русификация речевой дорожки в звучащем переводе фильма "Явление" (The Happening, США, 2008) выявляет ряд базовых расхождений в области проявления эмоций в русском и английском языках и демонстрирует яркие типологические особенности русского языка на данном отрезке системы.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Коммуникативная русификация речевой дорожки в звучащем переводе фильма "Явление" (The Happening, США, 2008) выявляет ряд базовых расхождений в области проявления эмоций в русском и английском языках и демонстрирует яркие типологические особенности русского языка на данном отрезке системы. <...> Коммуникативная русификация речевой дорожки в звучащем переводе фильма "Явление" (The Happening, США, 2008) выявляет ряд базовых расхождений в области проявления эмоций в русском и английском языках и демонстрирует яркие типологические особенности русского языка на данном отрезке системы. <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: