РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода./2014/№ 4/
В наличии за
60 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

Вербализация концепта "героизм" в черногорской и русской языковых картинах мира в поэме П. П. Негоша "Горный венец" и его перевода на русский язык

В работе проведен сопоставительный анализ лингвокультурного концепта "героизм" в обыденном сознании черногорцев и русских, а также выявлены лингвистические средства выражения героических представлений на материале поэмы П. П. Негоша "Горный венец" и его перевода на русский язык А. Шумилова.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Л.И. Раздобудько-Чович, профессор, доктор филологических наук, декан филологического факультета Панъевропейского университета (г. Баня-Лука, Республика Сербская Босния и Герцеговина); e-mail: сovicb@mail.ru ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «ГЕРОИЗМ» В ЧЕРНОГОРСКОЙ И РУССКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА В ПОЭМЕ П.П. <...> НЕГОША «ГОРНЫЙ ВЕНЕЦ» И ЕГО ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК Цель данной работы — сопоставительный анализ лингвокультурного концепта «героизм» в обыденном сознании черногорцев и русских, а также выявление лингвистических средств выражения героических представлений, отражающих образцы героического поведения в черногорской и русской лингвокультурах на материале поэмы П.П. Негоша «Горный венец» и его перевода на русский язык, осуществлённого <...> Для достижения поставленной цели были решены следующие задачи: — описание системы релевантных признаков лингвокультурного концепта «героизм» в черногорском наивном сознании на материале лексики и фразеологии поэмы Негоша; — выявление национальной специфики о концепте представлений «героизм» в черногорской лингвокультуре; — определение тенденции перевода упомянутого художественного концепта «героизм» с близкородственного сербского языка на русский со всеми вытекающими оттуда последствиями, в частности интерференции как явления взаимодействия структур и структурных элементов двух языков в их контакте, что в переводе приводит к изменению в структуре или элементах структуры одного языка (языка цели) под влиянием другого (исходного языка). <...> В заключение автор пришёл к выводу, что лингвокультурный концепт «героизм» представляет собой сложное ментальное образование, оно фиксируется в речевом и невербальном поведении людей и обладает национальными специфическими особенностями в исследуемых черногорской и русской наивных картинах мира. <...> Ключевые слова: лингвокультурный концепт, лексика, фразеология, безэквивалентная лексика, языковая картина мира, наивное <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: