РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Грани/1971/№ 79/
В наличии за
40 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

Стихи на веере

Статья раскрывает литературный обзор книги Валерия Перелешина "Стихи на веере", изданной в 1970 году и посвященной антологии китайской классической поэзии.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
БИБЛИОГРАФИЯ последней войны «стал официальным, хотя о нем не написано ни в одном советском законе». <...> Мудро и спокойно повествует он о «буднях своей страны»... <...> Слизской СТИХИ НА ВЕЕРЕ Надо приветствовать появление этой тоненькой изящной книжкиантологии китайской классической поэзии. <...> Поэты много раз пытались переводить стихи с чужого языка, с которым плохо знакомы. <...> В результате получается искажение оригинала или сухой пересказ. <...> Перелешина вызывает к себе доверие, так как мы знаем, что он приехал в Китай ребенком, научился языку в местной школе, познакомился с образованными людьми, с писателями, изучил китайскую литературу, и к тому же сам он хороший поэт. <...> Поэзия эта производит впечатление отрешенности, отсутствия острых субъективных эмоций. <...> Тон ее сдержанный, она глубоко аристократична и малодоступна людям, лишенным интуВалерий Перелешин . <...> Нужна некоторая смелость, чтобы пользоваться рифмами при переводе. <...> Существовали целые таблицы рифм, основанные на созвучиях, ко времени составления этих таблиц давно исчезнувших из живого языка. <...> Даже в коротких стихотворениях, состоящих из двух, трех строф, был обязателен параллелизм мыслей. <...> В книге приведены любопытные рисункиоригиналы некоторых стихов: это идеограммы, то есть письменные знаки, условно изображающие понятия. <...> Это как будто, на первый взгляд, противоречит факту их привязанности к традициям. <...> Литература эта — детище образованного класса: всякий придворный книжник (мандарин) был обязан уметь писать стихи. <...> Этим объясняется изобилие стихов в китайских антологиях. <...> Излюбленные мотивы: грусть расставания с друзьями, боль потери, одиночество, размышления над тщетой существования. <...> Я бы сказала, что это поэзия старо - ст и : в ней царит осенняя атмосфера, она скорее созерцательна, как и приличествует философам. <...> В памяти остается четкий изящный рисунок в несколько скупых штрихов. <...> Но, как и персидские поэты, к которым он близок, он намекает на «сокровенную <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: