ФРОНТОВЫЕ РЕАЛИИ В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА ПРИНИМАЮЩЕЙ КУЛЬТУРЫ (на материале немецкого перевода романа Д. Гранина «Мой лейтенант»)
Фронтовые реалии в данной статье — это объекты и явления, которые окружают человека на войне. Наименования фронтовых реалий включают военные термины и их речевые дублеты — профессионализмы и жаргонизмы. Фронтовые реалии — это и реалии окопного быта; их наименования относятся к сфере общенародного языка и обиходной речи. Сопоставительный анализ текста романа и его немецкого перевода выявляет способы передачи наименований отечественных фронтовых реалий на языке принимающей культуры.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Фронтовые реалии в данной статье — это объекты и явления, которые окружают человека на войне. <...> Наименования фронтовых реалий включают военные термины и их речевые дублеты — профессионализмы и жаргонизмы. <...> Фронтовые реалии — это и реалии окопного быта; их наименования относятся к сфере общенародного языка и обиходной речи. <...> Сопоставительный анализ текста романа и его немецкого перевода выявляет способы передачи наименований отечественных фронтовых реалий на языке принимающей культуры. <...> Фронтовые реалии в данной статье — это объекты и явления, которые окружают человека на войне. <...> Наименования фронтовых реалий включают военные термины и их речевые дублеты — профессионализмы и жаргонизмы. <...> Фронтовые реалии — это и реалии окопного быта; их наименования относятся к сфере общенародного языка и обиходной речи. <...> Сопоставительный анализ текста романа и его немецкого перевода выявляет способы передачи наименований отечественных фронтовых реалий на языке принимающей культуры. <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: