РУССКО-КИТАЙСКИЙ ПИДЖИН ЗАБАЙКАЛЬЯ В КОММУНИКАТИВНОМ АСПЕКТЕ
В статье рассматриваются особенности речи адресанта на русско-китайском пиджине в современном Забайкалье в ситуации рыночной торговли. Для выявления данных черт используется коммуникативный подход. Кратко освещается современное состояние изучаемой научной проблематики, в частности, обращается внимание на те исследования русско-китайского пиджина, которые проведены в трудах Е.В. Перехвальской, Ян Цзе, Е.А. Оглезневой. Характеризуются такие коммуникативные приемы, как утвердительные высказывания, выборочный подбор информации, воздействие на чувства и эмоции адресата, апелляция к бренду. Данные коммуникативные приемы обусловливают преимущественное использование определенных языковых и речевых средств.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Н.А. Жданова
РУССКО-КИТАЙСКИЙ ПИДЖИН ЗАБАЙКАЛЬЯ
В КОММУНИКАТИВНОМ АСПЕКТЕ
В статье рассматриваются особенности речи адресанта на русско-китайском
пиджине в современном Забайкалье в ситуации рыночной торговли. <...> Кратко освещается современное состояние изучаемой научной
проблематики, в частности, обращается внимание на те исследования
русско-китайского пиджина, которые проведены в трудах Е.В. Перехвальской,
Ян Цзе, Е.А. Оглезневой. <...> Характеризуются такие коммуникативные
приемы, как утвердительные высказывания, выборочный подбор информации,
воздействие на чувства и эмоции адресата, апелляция к бренду. <...> Смена научной парадигмы обусловила внимание к такому явлению,
как речевая ситуация во всех ее измерениях, что привело
к революции в понимании языка и общения3. <...> Наша задача — рассмотреть русско-китайский пиджин Забайкалья
в свете его функционирования в торговой коммуникации,
выделить коммуникативные приемы речевого воздействия и обслуживающие
их языковые и речевые средства, используемые носителями
пиджина — китайскими продавцами, в ситуации рыночной
торговли. <...> Тем не менее сегодня интерес к ним
стремительно возрастает, и это проявляется в ряде опубликованных
в центральных научных изданиях трудов Е. <...> Е.А. Оглезневой как пионерские исследования, затрагивающие
вопросы русско-китайского пиджина нового времени. <...> 117
в своей работе, посвященной в основном социолингвистическому
описанию путем социально-речевого портретирования русского
языка восточной ветви русской эмиграции, она дает структурно-системную
характеристику харбинского варианта русско-китайского
пиджина нового времени, выявляя его фонетические, морфологические,
лексические особенности7. <...> Русский язык в восточном зарубежье (на материале русской
речи в Харбине): Дисс. … докт. филол. наук. <...> 9 В иллюстративном материале используется упрощенная транскрипция, передающая
речь китайских торговцев. <...> 118
Общение на пиджине в ситуации торговли <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: