РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация/2015/№ 4/
В наличии за
60 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

РУССКО-КИТАЙСКИЙ ПИДЖИН ЗАБАЙКАЛЬЯ В КОММУНИКАТИВНОМ АСПЕКТЕ

В статье рассматриваются особенности речи адресанта на русско-китайском пиджине в современном Забайкалье в ситуации рыночной торговли. Для выявления данных черт используется коммуникативный подход. Кратко освещается современное состояние изучаемой научной проблематики, в частности, обращается внимание на те исследования русско-китайского пиджина, которые проведены в трудах Е.В. Перехвальской, Ян Цзе, Е.А. Оглезневой. Характеризуются такие коммуникативные приемы, как утвердительные высказывания, выборочный подбор информации, воздействие на чувства и эмоции адресата, апелляция к бренду. Данные коммуникативные приемы обусловливают преимущественное использование определенных языковых и речевых средств.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Н.А. Жданова РУССКО-КИТАЙСКИЙ ПИДЖИН ЗАБАЙКАЛЬЯ В КОММУНИКАТИВНОМ АСПЕКТЕ В статье рассматриваются особенности речи адресанта на русско-китайском пиджине в современном Забайкалье в ситуации рыночной торговли. <...> Кратко освещается современное состояние изучаемой научной проблематики, в частности, обращается внимание на те исследования русско-китайского пиджина, которые проведены в трудах Е.В. Перехвальской, Ян Цзе, Е.А. Оглезневой. <...> Характеризуются такие коммуникативные приемы, как утвердительные высказывания, выборочный подбор информации, воздействие на чувства и эмоции адресата, апелляция к бренду. <...> Смена научной парадигмы обусловила внимание к такому явлению, как речевая ситуация во всех ее измерениях, что привело к революции в понимании языка и общения3. <...> Наша задача — рассмотреть русско-китайский пиджин Забайкалья в свете его функционирования в торговой коммуникации, выделить коммуникативные приемы речевого воздействия и обслуживающие их языковые и речевые средства, используемые носителями пиджина — китайскими продавцами, в ситуации рыночной торговли. <...> Тем не менее сегодня интерес к ним стремительно возрастает, и это проявляется в ряде опубликованных в центральных научных изданиях трудов Е. <...> Е.А. Оглезневой как пионерские исследования, затрагивающие вопросы русско-китайского пиджина нового времени. <...> 117 в своей работе, посвященной в основном социолингвистическому описанию путем социально-речевого портретирования русского языка восточной ветви русской эмиграции, она дает структурно-системную характеристику харбинского варианта русско-китайского пиджина нового времени, выявляя его фонетические, морфологические, лексические особенности7. <...> Русский язык в восточном зарубежье (на материале русской речи в Харбине): Дисс. … докт. филол. наук. <...> 9 В иллюстративном материале используется упрощенная транскрипция, передающая речь китайских торговцев. <...> 118 Общение на пиджине в ситуации торговли <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: