ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ЗАРУБЕЖНОЙ ВОЕННОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ ПЕРИОДА ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ (НА МАТЕРИАЛЕ ВОЕННЫХ ПЕРЕВОДНЫХ СЛОВАРЕЙ, ВЫПУЩЕННЫХ В США В 1941—1945 ГГ.)
В статье проводится анализ переводных словарей, выпущенных в 1941—1945 гг. в рамках проекта Министерства обороны США по созданию военных словарей. Составители включили в словарь основные военно-технические понятия и терминологию из смежных областей исследуемого исторического периода. Мега-, макро и микроструктура исследуемых словарей отражает уровень лексикографической культуры отраслевых словарей, общие закономерности развития двуязычной военной лексикографии периода Второй мировой войны. Составители включили в словари основные военно-технические понятия и терминологию из смежных областей. Словник структурно делится на две части: англо-иноязычный и иноязычно-английский словарь. Словнику предшествует предисловие, экстралингвистическая информация помещена в приложения. Каждая словарная статья имеет свою оригинальную и одновременно типовую структуру: заглавное или реестровое слово, грамматическая и страноведческая информация, перевод или интерпретация.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
И. В. Балканов
Москва, Россия
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ЗАРУБЕЖНОЙ ВОЕННОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ ПЕРИОДА ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ
(НА МАТЕРИАЛЕ ВОЕННЫХ ПЕРЕВОДНЫХ СЛОВАРЕЙ, ВЫПУЩЕННЫХ В США В 1941—1945 ГГ.) <...> В статье проводится анализ переводных словарей, выпущенных в 1941—1945 гг. в рамках проекта Министерства
обороны США по созданию военных словарей. <...> Мега-, макро и микроструктура исследуемых словарей
отражает уровень лексикографической культуры отраслевых словарей, общие закономерности развития двуязычной военной
лексикографии периода Второй мировой войны. <...> Словник
структурно делится на две части: англо-иноязычный и иноязычно-английский словарь. <...> Словнику предшествует предисловие, экстралингвистическая
информация помещена в приложения. <...> Каждая словарная статья имеет свою оригинальную и одновременно типовую
структуру: заглавное или реестровое слово, грамматическая и страноведческая информация, перевод или интерпретация. <...> КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: макро- и микроструктура словаря; словарная статья; заглавное слово; издание; принципы отбора
лексики; интерпретация значений слов. <...> Предмет нашего исследования — военный
англо-русский и русско-английский словарь,
выпущенный Министерством обороны
США в 1941 г. и переизданный в 1945 г.
В этой работе мы рассмотрим каждое издание
словаря, а также постараемся выявить
общие закономерности американской двуязычной
военной лексикографии периода
Второй мировой войны. <...> Начало Второй мировой войны, распространение
фашизма и сотрудничество СССР
и США по антигитлеровской коалиции обусловили
необходимость создания военных
словарей. <...> Из предваряющего текста исследуемого
нами военного англо-русского словаря
мы узнаем, что его выпуск был обусловлен
«срочной потребностью в словаре
военной терминологии». <...> В США в рамках
реализуемого министерством обороны специального
проекта по созданию военных
словарей (Military Dictionary Project) над двуязычными
военными словарями трудился
коллектив авторов, поэтому <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: