РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки/2011/№ 3/

Лингвокультурное своеобразие вспомогательных коммуникативных единиц в политическом дискурсе (на материале русского и английского языков)

В статье выявляется роль социокультурного фактора в функционировании вспомогательных коммуникативных единиц в современной российской и американской газетной публицистике.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Е. Ю. Викторова ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ КОММУНИКАТИВНЫХ ЕДИНИЦ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ) Аннотация. <...> Abstract: The article emphasizes the role of social cultural factor of auxiliary communication units functioning in contemporary Russian and American political essays. <...> Key words: discourse, political discourse, translational correspondence, national and cultural peculiarities Вспомогательные коммуникативные единицы, с одной стороны, универсальны (они есть в любом языке), с другой стороны, отличаются значительным лингвокультурным своеобразием. <...> I have a reservation“ (Sheldon S. The Sky Is Falling. <...> Русскоязычный читатель не может не заметить весьма нелепое представление писателя о России и русском этикете. <...> Шелдон не учел ряда культурных особенностей употребления единиц русского этикета: ни служащие отелей, ни официанты в России не начинают общение с клиентом стимулятивом «Да? <...> «Культурные ошибки раздражают и возмущают. <…> культурные ошибки не прощаются никому, особенно иностранцам» [1]. <...> Культурный конфликт, возникающий между англоязычным автором и русскоязычным читателем, неизбежен. <...> Он не осознаваем до момента столкновения, конфликта культур, но нарушение культурных норм воспринимается более болезненно, чем языковые ошибки. <...> Поэтому отрицательные эмоции неприятия и раздражения, испытываемые русскоязычным читателем романа С. <...> Этикетные реплики по своей роли и по своему месту в процессе общения относятся к вспомогательным коммуникативным единицам (ВКЕ). <...> Представляя по своей сути фатико-модусный и структурно-организационный уровень коммуникативного процесса, ВКЕ придают 92 3 (19), 2011 Гуманитарные науки. <...> Материалом для исследования послужили русские и американские газетные и журнальные статьи политической тематики за 2008 г., написанные разными авторами. <...> Выделяем две основные группы ВКЕ: коммуникативы и дискурсивные слова. <...> Среди дискурсивных слов выделяем пять групп: организационно-структурные, субъективно-модальные, акцентно-выделительные, рефлексивы и ВКЕ непосредственной <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: