Английская леди с итальянским акцентом
.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
АНГЛИЙСКАЯ ЛЕДИ С ИТАЛЬЯНСКИМ
АКЦЕНТОМ1
«Секс появился в тысяча девятьсот шестьдесят треть
ем между окончанием запрета на “Чаттерли” и появлени
ем первой долгоиграющей пластинки “Битлз”», — напи
сал в одном из стихотворений известный английский
поэт Филип Ларкин. <...> Снятие запрета сопровождалось
скандальным судебным процессом против издательства
«Пингвин», решившегося опубликовать роман Лоуренса
«Любовник леди Чаттерли». <...> Американские и англий
ские редакторы, которым Лоуренс посылал рукопись, вы
ражали сомнение в возможности ее публикации. <...> Тогда
писатель по совету одного из своих итальянских друзей
решился издать ее во Флоренции, неподалеку от которой
он жил в то время. <...> И в 1928 году «Любовник леди Чаттер
ли» был напечатан в небольшой частной типографии. <...> Именно этому событию была посвящена международная
конференция, которая прошла во Флоренции в мае 2008
года. <...> По итогам ее был опубликован сборник материалов,
получивший название «Д. Г. Лоуренс, Флоренция и вы
зов леди Чаттерли» (D.H.Lawrence, Firenze e la sfida di
Lady Chatterlеy). <...> Отго
лоски ее можно обнаружить уже в первой статье основ
ной части сборника — «Леди на Лунгарно». <...> Автором ее
является преподаватель английской литературы Флорен
тийского университета Орнелла де Зордо. <...> Лунгарно —
набережная во Флоренции, где располагался книжный
магазин одного из итальянских друзей Лоуренса — Джу
зеппе Ориоли. <...> Именно Ориоли рекомендовал напечатать
пробный тираж «Любовника леди Чаттерли» во Флорен
ции. <...> Де Зордо, опираясь на флорентий
скую периодику, рассказывает о погоде в июне 1928 года
(в этом месяце роман вышел в свет), о том, как жители
города спасались от воцарившейся жары, о ценах на мест
ных рынках, о репертуаре театров, о публикациях в жур
налах и т. п. <...> Конечно, в подобной методике просматрива
ется некоторое влияние «нового историзма», но де Зордо
избегает его крайностей и не навязывает читателю ника
ких параллелей с сочинением Лоуренса <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: