РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки/2012/№ 2/

Баллада Оливера Голдсмита "Эдвин и Анжелика" в творческой интерпретации В. А. Жуковского

В статье выявлена специфика творческого осмысления баллады английского писателя О. Голдсмита "Эдвин и Анжелина" ("Edwin and Angelina", 1762) выдающимся русским поэтом В. А. Жуковским, опубликовавшим свою интерпретацию этого произведения "Пустынник" в 1812 г. К анализу привлечен широкий контекст восприятия творчества О. Голдсмита в России конца XVIII - начала XIX в., рассматриваются факты обращения к балладе "Эдвин и Анжелина" русских переводчиков Н. И. Страхова (1786) и П. Политковского (1809), отмечаются обстоятельства биографического и творческого характера, предшествовавшие появлению "Пустынника", а также характеризуется значение переводного произведения В. А. Жуковского для российского культурного сознания 1810-1820-х гг.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Д. Н. Жаткин, Т. А. Яшина БАЛЛАДА ОЛИВЕРА ГОЛДСМИТА «ЭДВИН И АНЖЕЛИНА» В ТВОРЧЕСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ В. А. <...> В статье выявлена специфика творческого осмысления баллады английского писателя О. <...> Голдсмита «Эдвин и Анжелина» («Edwin and Angelina», 1762) выдающимся русским поэтом В. А. Жуковским, опубликовавшим свою интерпретацию этого произведения «Пустынник» в 1812 г. К анализу привлечен широкий контекст восприятия творчества О. <...> (1809), отмечаются обстоятельства биографического и творческого характера, предшествовавшие появлению «Пустынника», а также характеризуется значение переводного произведения В. А. Жуковского для российского культурного сознания 1810–1820-х гг. <...> The article deals with specific features of creative comprehending of the English writer’s, Oliver Goldsmith’s, ballad «Edwin and Angelina» by the outstanding Russian poet V. <...> Goldsmith’s works in Russia in the XVIII the beginning of the XIX century. <...> The authors of the article observe the facts of appealing to the Ballad «Edwin and Angelina» by such Russian translators as N. <...> Politckovsky (1809), mark the circumstances of biographical and creative character, preceding the creation of «The Hermit» and characterize the significance of Zhyckovsky’s interpretation for the Russian cultural consciousness of 1810–1820s. <...> В екатерининскую эпоху существенно участились поездки русских дворян в Европу, в том числе и в Лондон, где с произведениями Голдсмита можно было ознакомиться при посещении театра; отчасти это нашло отражение в комедии И. М. МуравьеваАпостола «Ошибки, или Утро вечера мудренее» (1794), представляющей собой переделку голдсмитовской пьесы «Она смиряется, чтобы победить, или Ошибки одной ночи» («She Stoops to Conquer, or the Mistakes of a Night», 1773). <...> Полноценное литературно-критическое осмысление наследия Голдсмита связано с гораздо более поздним периодом литературной истории, в частности с деятельностью известного англомана А. В. Дружинина, составившего историко-литературные этюды <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: