РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода./2015/№ 4/
В наличии за
60 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ВОЕННОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ (на материале русско-иноязычных военных словарей)

В статье проводится анализ общих русско-иноязычных (русско-английских, русско-французских и русско-немецких) военных словарей, созданных в СССР и России, с точки зрения их мега-, макро- и микроструктуры, рассматриваются особенности отечественной двуязычной военной лексикографии ХХ в.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
И.В. Балканов, адъюнкт, соискатель учёной степени кандидата филологических наук, Военный университет Министерства обороны РФ; e-mail: i-balkanov@mail.ru ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ВОЕННОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ (на материале русско-иноязычных военных словарей) В статье проводится анализ общих русско-иноязычных (русско-английских, русско-французских и русско-немецких) военных словарей, созданных в СССР и России, с точки зрения их мега-, макро- и микроструктуры, рассматриваются особенности отечественной двуязычной военной лексикографии ХХ в. <...> Ключевые слова: макро- и микроструктура словаря, словарная статья, заглавное слово, издание, принципы отбора лексики, интерпретация значений слов. <...> Однако сложившаяся в 1930–40-е гг. военнополитическая обстановка требовала появления не только иноязычно-русских, но и русско-иноязычных военных словарей. <...> 1 В этой связи мы не можем не упомянуть выдающегося лексикографа — профессора Военного института иностранных языков Александра Михайловича Таубе, единоличного автора фундаментальных военных англо-русских (издания 1938, 1942 и 1949 гг.), немецко-русских (1931, 1936, 1942, 1944 и 1945 гг.) и французско-русских (1931, 1937 и 1942 гг.) словарей первой половины ХХ в. <...> 126 Первый русско-иноязычный (русско-французский) военный словарь, тиражом всего 1200 экземпляров, выходит в 1940 г. Составителями этого словаря являются А.И. Садов и Н.М. Флерова, общий объём корпуса не превышает 1000 слов. <...> В обезличенном предисловии, составляющем раздел предваряющих текстов, сообщается, что словарь включает «преимущественно артиллерийские термины и наиболее употребительные слова из других отраслей военного дела» [Садов, Флерова, 1940, c. <...> При работе над словарём составители используют французские уставы, наставления, журналы и существующие военные словари, корпусы которых легли в основу словника данного русско-французского военного словаря2. <...> В подбор к реестровым словам составители предлагают производные словосочетания, которые не упорядочены <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: