РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода./2015/№ 4/
В наличии за
60 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

МЕТАФОРЫ ОБРАЗА РОССИИ: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА

Настоящая статья посвящена вопросу перевода политических метафор с иностранного языка на русский. Отечественные переводчики сталкиваются с растущим количеством образных выражений, которые по ряду причин представляется затруднительным передать концептуально верно. Выдвигается ряд способов решения этой проблемы. Статья предназначена для студентов и аспирантов филологического направления, профессиональных переводчиков и преподавателей иностранных языков.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Л.А. Гаврилов, кандидат филологических наук, профессор кафедры французского языка Военного университета МО РФ <...> Р.И. Зарипов, кандидат филологических наук, начальник группы Центра (лингвистического) МО РФ; e-mail: lieutenant-en-chef@ya.ru <...> Е.Г. Торсуков, кандидат филологических наук, доцент Высшей школы перевода (факультета) МГУ имени М.В. Ломоносова МЕТАФОРЫ ОБРАЗА РОССИИ: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА Настоящая статья посвящена вопросу перевода политических метафор с иностранного языка на русский. <...> Отечественные переводчики сталкиваются с растущим количеством образных выражений, которые по ряду причин представляется затруднительным передать концептуально верно. <...> Статья предназначена для студентов и аспирантов филологического направления, профессиональных переводчиков и преподавателей иностранных языков. <...> Основой его формирования, как правило, выступает метафора, поскольку именно она способна создавать как эвфемизм и положительный языковой политический штамп, так и дисфемизм, отрицательный или дискредитирующий образ [Зарипов, 2015, с. <...> Актуальность этой проблемы подтверждается тем обстоятельством, что на фоне обострения украинского кризиса в ряде языковых сегментов зарубежного политического дискурса (в частности, английском, французском, немецком) резко возросло количество метафор, порождающих яркие пейоративные образы России в сознании (подсознании) реципиента и обладающих весьма выраженным вектором конфликтности. <...> Эти образы как часть политических текстов также требуют достоверного перевода на русский язык. <...> Так, в своей работе отечественные переводчики сталкиваются с серьёзной проблемой сохранения метафорических полей и самих образов, реализующихся в иноязычном дискурсе. <...> В преддверии саммита «Большой двадцатки» в Австралии прозвучало резонансное высказывание премьер-министра этой страны Тони Эбботта: I’m going to shirt-front Mr Putin [News.com.au]. <...> В словаре Urban Dictionary глагол to shirt-front имеет следующие варианты толкования <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: