«Разговаривающая Россия»... по-итальянски. Об итальянских переводах «Очарованного странника» Н. Лескова
.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Както раз на занятии, посвященном разбору переводов
Гоголя на итальянский язык, одна моя студентка, держа в ле
вой руке перевод, а в правой оригинал, посетовала: «Боже
мой, кто же так плохо на русский переводит! <...> » Думаю, попа
дись ей в тот день не Гоголь, а Лесков, возмущение было бы не
меньше. <...> Перевод произведений
писателей, чья речь вырастает из самых глубин родного язы
ка, исключительно сложен, недаром одна из статей, в которой
анализируются переводы «Левши» на английский, француз
ский, немецкий, хорватский, итальянский и польский, носит
449
оптимистический заголовок «Перевод Лескова: почти нераз
решимая задача»1
. Секрет успеха не только в мастерстве пере
водчика и выбранной им интонации, но и в тех возможностях,
которые предоставляет ему родной язык, обладающий соб
ственной культурной памятью. <...> Лескову повезло: в Италии его переводили настоящие ма
стера — Доменико Чамполи, Бруно Дель Ре, Этторе Ло Гатто,
Пьеро Каццола, Томмазо Ландольфи, Луиджи Витторио На
даи2
. Итальянская критика также не обошла вниманием пере
воды Лескова и связанные с ними трудности3
.
Попытка охватить весь круг проблем, которые ставят пе
ред переводчиком сочинения Лескова, заранее обречена на по
ражение. <...> Речь пойдет о трех переводах «Очарованного
странника», принадлежащих Этторе Ло Гатто («Il Pellegrino
ammaliato», 1942), Томмазо Ландольфи («Il viaggiatore incan
tato», 1967) и Луиджи Витторио Надаи («Il viaggiatore incan
tato», 1994)4
.
Рассуждая о творчестве Н. Лескова <...> Translating Leskov: the almost insoluble problem //
Cavaion D., Cazzola P. <...> Atti del Convegno inter
nazionale di studi sull’opera di N. <...> Впрочем, это еще
не создает непреодолимых трудностей, а вот воспроизведение
живой разговорной речи, особенно просторечия, оказывается
для итальянцев отнюдь не простой задачей7
.
Дело в том, что долгое время итальянский язык употреб
лялся <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: