РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Вопросы литературы/2009/№ 2/

Муха в янтаре (Перевод как магический акт. Заметки о поэтике перевода)

.

Авторы
Тэги
.
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Ральф ДУТЛИ МУХА В ЯНТАРЕ (Перевод как магический акт. <...> Заметки о поэтике перевода)1 В две руки развели, распяв, И не знали, что это — сплав Вдохновений и сухожилий... <...> Эссе «Муха в янтаре» издано на немецком языке в Цюрихе в сборнике статей Ральфа Дутли «Не что иное, как чудо. <...> Только в тех случаях, когда перевод стихотворения на другой язык есть акт поэзии (а не просто сплав выцвет ших тривиальных языковых приемов), он представляет собой некое магическое заклинание, которое играючи преодолевает пространство и время. <...> Поэтическое слово есть слово «блаженное и бессмыс ленное», — так сказал о нем Осип Мандельштам в стихот ворении «В Петербурге мы сойдемся снова» в ноябре 1920 года, в разгар гражданской войны, голода, расстре лов и террора: Мне не надо пропуска ночного, Часовых я не боюсь, . За блаженное бессмысленное слово Я в ночи советской помолюсь2 ма понемецки. <...> Мандельшта 87 И в наши дни имеет смысл молиться о «блаженном и бессмысленном слове», недоступном, кажущемся ненуж ным, но тем не менее не затерявшемся в мусоре СМИ, спо собном оказать сопротивление. <...> А может быть, стихотворный перевод — это и та теплая шкура, которой я— как некто Овидия в варвар ской Сарматии или Мандельштама в Сибири — накрываю какогото погибшего поэта. <...> Блаженное поражение Поэтический перевод — это не только магический акт и ощущение тепла, но и в значительной степени момент эро 89 тический: желание «чужого» и стремление самому отдать ся «чужому». <...> В стихотворении 1911 го да «Отчего душа так певуча» Мандельштам так опреде лил эту формулу самоотречения: «И, несозданный мир лелея, /Я забыл ненужное “я”». <...> «Свое» и «чужое» могут подменять друг друга; их иг ра явлена в небольшом стихотворении двадцатилетнего 90 Мандельштама, написанном все в том же 1911 году. <...> Стихотворение заклинает судь бу: рисует магическую картину <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: